Keine exakte Übersetzung gefunden für فاعِلُ أَمَّمَ

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch فاعِلُ أَمَّمَ

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Les efforts de la Commission nécessitent le soutien d'acteurs extérieurs à l'ONU.
    وتتطلب مساعي اللجنة الدعم من الأطراف الفاعلة خارج الأمم المتحدة.
  • Faire participer des acteurs autres que des Nations Unies
    مشاركة الجهات الفاعلة غير التابعة للأمم المتحدة
  • Le Président Drnovšek (parle en slovène; texte anglais fourni pas la délégation) : La réunion d'aujourd'hui nous offre l'occasion d'examiner de près et objectivement l'humanisme et l'efficacité de l'ONU.
    الرئيس درنوفشك (تكلم بالسلوفينية؛ وقدم الوفد نصا بالانكليزية): إن اجتماعنا اليوم يمكننا من إلقاء نظرة وثيقة وانتقادية على حقيقة وضع البشرية وفاعلية الأمم المتحدة.
  • En effet, les défis nouveaux et complexes auxquels fait face notre système de sécurité collective exigent un resserrement de la coopération entre tous les acteurs, l'ONU, les organisations régionales, les gouvernements et la société civile.
    وفي الحقيقة، إن التحديات المعقدة التي يواجهها نظامنا للأمن الجماعي تتطلب منا أن نعزز التعاون بين جميع الأطراف الفاعلة - الأمم المتحدة، والمنظمات الإقليمية، والحكومات، والمجتمع المدني.
  • b) Complémentarité, coordination et division du travail entre les entités des Nations Unies pour la surveillance, l'établissement de rapports et le dialogue avec les parties au conflit sur les violations mettant en danger les programmes en cours en faveur des enfants;
    (ب) تكامل العمل بين العناصر الفاعلة بالأمم المتحدة وتنسيقه وتقاسمه لكفالة ألا يعرّض الرصد والإبلاغ والحوار مع أطراف الصراع بشأن الانتهاكات البرامج الحالية المعنية بالأطفال للخطر؛
  • Ce dernier continue d'être un partenaire actif du GNUD.
    ويواصل الصندوق دوره كشريك فاعل في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
  • Le rapport du Secrétaire général met au jour la gamme d'acteurs de l'ONU qui appuient leurs efforts au Timor-Leste, mais le peuple lui-même mérite nos remerciements pour la contribution qu'il apporte à cette évolution importante.
    ويبرز تقرير الأمين العام نطاق الأطراف الفاعلة للأمم المتحدة التي تدعم جهد شعب تيمور الشرقية، ولكن الشعب نفسه جدير أيضا بشكرنا على الإسهام الذي يقدمه في هذا التطور الهام.
  • Au sein du système des Nations Unies, la multiplicité des intervenants permet de gagner en efficacité en tirant parti des avantages relatifs et d'une spécialisation poussée.
    ويمكن لتعدد الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة أن يعزز الفعالية من خلال تطبيق مزايا نسبية وزيادة التخصص.
  • Pour réaliser ces objectifs, elle a procédé à une répartition des tâches entre les principaux intervenants au sein du système.
    ولتحقيق هذه الأهداف، قُسِّم العمل فيما بين الجهات الفاعلة الأساسية في الأمم المتحدة.
  • Construction en 2006 d'installations sanitaires pour les habitants d'une région ravagée par les inondations au Soudan, en coordination avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires
    ويقدم الاتحاد أيضا إلى منظماته الأعضاء المساعدة الفنية لكفالة المشاركة الفاعلة في أعمال الأمم المتحدة.